Контракт с дьяволом - Страница 78


К оглавлению

78

Мое дыхание стало немного ровнее. Джейс говорил со мной, как со старой знакомой. Я открыла глаза и взглянула на него.

Докурив сигарету, он раздавил окурок о пол. Из-за двери доносились шуршание и какая-то возня. Что-то прошипела Гейб, ей ответил Джафримель. Я чувствовала, что он дрожит, — эта дрожь отдавалась и в моем теле. Я нужна демону.

Как наркотик.

— Помню, допрашивал я одного парня, — продолжал Джейс, положив руку на колено. — Нужно было у него кое-что узнать. Он не хотел говорить… ведь к тому времени его как следует обработали. Тогда я немного подумал, оценил ситуацию, а потом взял и предложил ему сигарету. Через пять минут у меня была информация. Так-то.

Молчание. Джейс прижался головой к стене. Его голубые глаза поблескивали.

— Помнишь тот маленький магазинчик, где мы всегда брали сликборды? Ты по-прежнему катаешься на «Валькирии»?

И тут, неожиданно для самой себя, я заговорила:

— Катаюсь иногда, после работы.

Мой голос звучал хрипло, устало. Я дышала с трудом, мой прекрасный голос охрип, но был по-прежнему очень приятен на слух. От его звуков слегка задрожали осколки стекла на полу; стоя за дверью, Джафримель прислушался.

— Да, мне тоже нравятся «Валькирии», — сказал Джейс. — Ты, наверное, потому и полюбила этот борд, что на нем можно летать. Адреналин, верно? От этого чувствуешь, что живешь.

По моей щеке скатилась слеза и упала на колено. «Значит, демоны тоже умеют плакать», — подумала я. Это была моя первая здравая мысль, за которую я ухватилась как утопающий за соломинку.

— Я скучаю по Сент-Сити, — сказал Джейс. — Помнишь китайский ресторанчик на Поул-стрит? Там еще большой аквариум у стены. А ту дыру, где мы с тобой покупали выпивку? Помнишь, как там музыка гремела?

Горло словно разрывало на части.

— Ее давно закрыли, — прошептала я. — Там был притон, да еще и чиллом торговали.

— Черт, — бросил Джейс. — Позорище. Надо же — а еще крутили ретропанков. Терма Кондора.

— Энн Шиобан, — поправила я.

— «The Drew Street Tech Boys», — после некоторой паузы сказал Джейс. — «Audiovrax».

Я с трудом напрягала память:

— «Blake's Infernals».

— «Krewe's Control» и «Hover Squad», — сказал Джейс.

— Я их терпеть не могла, — прошептала я.

— Правда? — В его тоне послышалось удивление. — Ты мне этого не говорила.

— Потому что тебе они нравились.

Я с трудом подавила рыдание.

— Ты мне купила целых восемь дисков, — потерев щеку, сказал Джейс. — Вот черт.

— Я их все уничтожила, когда ты сбежал.

— О. — Он помолчал. — Извини, малыш.

— Почему ты мне ничего не сказал? — спросила я.

— Потому что хотел тебя спасти, Дэнни. Если бы ты обо всем узнала, то помчалась бы в Нуэво-Рио, чтобы меня «спасать». И в результате погибла бы сама — из-за своего дурацкого кодекса чести. А сейчас ты носишься со своим желанием отомстить за Дорин.

— Я должна это сделать, — сказала я. — Должна.

В «Риггер-холле» меня научили быть жесткой, но что значит жесткость, если ты понятия не имеешь о чести? Честь — это все. Честь требовала, чтобы я отомстила за Дорин — даже ценой своей жизни.

«Даже ценой превращения в генетического урода?» Я застонала.

— Я знаю, — тихо сказал Джейс. — Ты не могла иначе, Дэнни. Тем ты мне и понравилась. Верная и преданная, несмотря ни на что, — ты всегда такой была.

— Ага, посмотри на меня теперь, — прошептала я.

— Ну и что? — сказал Джейс. — Это же все равно ты. Моя хорошенькая Дэнни Валентайн. Кстати, пока ты здесь стонешь и заливаешься слезами, твоя добыча уходит все дальше и дальше или уже нашла надежную дыру. — Джейс пожал плечами. — Ты должна довести дело до конца, Дэнни. У Гейб свои счеты с Потрошителем из Сент-Сити. Эдди хочет одного — чтобы Гейб была счастлива. А мне нужно свести счеты с Саргоном Корвином, чтобы потом жить спокойно и, может быть, доказать тебе, что я не так уж и плох. Ты задерживаешь нас, Дэнни. Вставай.

Я вздрогнула. Джейс, наверное, играет со мной, но, в общем, он прав. Я действительно всех задерживаю — а ведь Гейб бросила все дела, чтобы помочь мне, а Эдди, который ее очень любит, умрет от огорчения, если увидит, что Гейб несчастлива.

Я закашлялась и вытерла лицо руками, которые больше не были моими, хотя и слушались меня. Наконец я подняла голову и взглянула на Джейса. Его лицо было спокойно, но держался он настороже.

— Мне нужна одежда, — хрипло сказала я.

— Пожалуйста, — сказал Джейс. — Все, что хочешь, малышка.

Глава 43

Гейб внимательно разглядывала мое лицо.

— О Гадес, — прошептала она и протянула мне меч.

Я осторожно взяла в руки свое оружие. Голубой свет на клинке не вспыхнул; меня это давно не беспокоило.

Я бросила взгляд на Джафримеля. Демон с бесстрастным видом стоял у окна. Было уже темно, и по стеклу барабанил дождь. Пожары в городе, наверное, давно потушили.

— Освященное оружие не будет на тебя реагировать, — спокойно сказал демон. — Не думай об этом, Данте. Твой меч по-прежнему твой.

Я взглянула на плавные изгибы клинка, закрыла глаза и подумала о Сантино. Открыла глаза.

На клинке появились слабые голубые отблески. «Анубис, — начала молить я, — прошу тебя, ответь мне». Я судорожно вздохнула. Татуировка задвигалась, изумруд вспыхнул зеленым огнем. Мне стало легче. Пока все по-старому. И если мой клинок остался освященным, значит, и я останусь избранницей богов.

— Ну что ж… — сказала Гейб, которая к этому времени уже находилась в полной боевой готовности: на плечах — полицейское пальто, под мышкой — кобура с пистолетом. Меча видно не было. Гейб уперлась руками в бока. — Черт. Так тоже неплохо.

78